jueves, 27 de marzo de 2014

POEMA: Nunca Habrá Otra Como Tú



NUNCA HABRÁ OTRA COMO TÚ
De todas las frutas posibles
anidas en mis manos
moldeadas con el peso vivo de tu suntuosa forma.
Rubor, perfume y conjugación de sabores,
palabra corta que se extiende en la memoria.
Gota dulce prendida al extremo de una vara:
la femenina cavidad de tu semilla
duplica ahora de un tajo mis expectativas.
Tu carne se entrega lenta
en la azucarada anestesia
de una serpiente niña que muerde mi lengua.
Al tomarte has dejado
una canasta llena de promesas incumplidas,
posibilidades marchitas, fragancias ya todas inútiles.



THERE'LL NEVER BE ANOTHER LIKE YOU
Of all the possible fruits
you nest in my hands
molded by the body weight of your sumptuous shape.
Blush, perfume and combination of flavors,
short word extended in the memory.
Sweet drop pinned at the end of a cane:
the feminine cavity of your seed
now doubles with a hack my expectations.
Your flesh slowly gives itself
in the sugary anesthesia
of a baby snake biting my tongue.
By taking you, you have left
a basket full of broken promises,
withered possibilities, fragrances now useless.


Este poema, su traducción y algunas correcciones o precisiones del idioma  inglés, fueron realizados en el marco de las reuniones semanales de la Hot Poets Society of New York. La viñeta también es mía.

Roberto Mendoza Ayala

No hay comentarios: